Деловой еженедельник "Контракты"
10 Январь 2009, Суббота Rambler's Top100 Свежий номерАрхивыРассылкиКарта сайта Українською На русском
Деловые новости Пресс-релизы Бизнес-события Форум Личный счет Авто Недвижимость Работа
Украинский деловой еженедельник "Контракты" / № 50 от 11-12-2006 РЕКЛАМА ПОДПИСКА 2009
ПОИСК
В этом номере:
Панорама
Текущий момент
Спецпроект
Вопрос Контрактов
Сфера влияния
Деньги
Персона
Рынки и Компании
Правила игры
Автоклуб
Секрет фирмы
Истории
Содержание

В "Контрактах":
Свежий номер
Архивы

Об издании
Редакция
Подписка 2008
Подписка 2009
Реклама в газете
"Конкретно о..."
"КАК КУПИТЬ"
"Гвардия"
На сайте:
Новости компаний
Рассылки сайта
Реклама на сайте
Каталог ссылок
Контакты
Карта сайта
Cделай cтартовой
Добавить в избранное
rss каналы

Реклама:


Издания "ГК":

Бухгалтерский еженедельник
"ДЕБЕТ-КРЕДИТ"


№51-52/2008
Валютные операции в условиях кризиса :: Задержка уплаты налогов - Кто виноват?:: Оплата обучения работников в вузах ...


Рейтинги "ГВАРДИЯ"

Гвардия руководителей - рейтинг руководителей украинских компаний.



Каталог
"Конкретно о строительстве"


"Конкретно о строительстве"
№12-2008

Строительство, ремонт, материалы, инструменты


Каталог
"Как купить ..."


"Как купить ..."
№4-2008

АВТОМОБИЛЬ


Реклама:


 

Ненастоящий издатель

Лариса Шайгородская, фото Александра Бортничука

Предприниматель, озабоченный качеством продукта, может заработать больше, чем предполагают конкуренты

10 секунд на чтение

В интервью Контрактам детский издатель Иван Малкович рассказал о том, что:

1) он не рассматривает свою деятельность как настоящий бизнес

2) никогда не брал кредитов

3) для талантливого человека все ниши свободны

Поэт Иван Малкович позаимствовал название издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» у Ивана Франко. В рассказе классика на вопрос отца: «А что вы сегодня учили в школе?», ученик отвечает: «А-ба-бу-га-ла-ма-гу», то есть — азбуку. С нее все и началось. Первой книгой, изданной Иваном Малковичем, стала «Абетка» для собственного сына. Эта книга понравилась многим детям, выдержала несколько переизданий и разошлась рекордным тиражом. Издатель по сей день ориентируется на вкусы детей: «Если в книжном магазине лежат рядом детские книжки из разных стран, то пусть наша, украинская книжка будет такой красивой, чтобы ребенок сам выбрал именно ее. И тогда, думаю, отпадет много ненужных мыслей и надуманных проблем».

«Неправильный» бизнес

Создается впечатление, что ваш первый проект был не столько книжкой для собственного ребенка, сколько пробой концепции — «красивая детская книга на украинском языке». Это правда?

— Концепция?.. Меня всегда смешило это слово. Когда-то я знал человека, который повторял его раз 70 в день и при этом совсем ничего не делал! Никакой концепции у меня не было. Придумал книжку, хотел сделать ее как можно лучше. И оказалось, что лучше — издать самому. В итоге получился технологически новаторский, уникальный продукт — 17 картонных склеек (максимально возможным в то время считалось 9 склеек). В книжке были хорошие рисунки и несовковые тесты. Обо мне тогда вдруг заговорили, как о хорошем издателе. Хотя издателем я был всего лишь начинающим.

Чье мнение о книгах «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ» значимо для вас?

— Ошибки находят мои дети и друзья. Хочу, чтобы они и дальше сигнализировали об упущениях, но только во время работы над изданием... Потом, после выхода книги, я очень болезненно реагирую на критику и особенно страдаю, если замечания справедливы. Ведь, в отличие от газеты, книга не подвластна времени — мы издаем «на все времена». Поэтому-то я никогда и не тороплюсь. Лучше задержаться с выпуском на месяц, на два, на год...

Очень люблю своих художников, но если они приносят не то — кривлюсь и всеми правдами-неправдами прошу перерисовать. Так, некоторые проекты растягиваются на годы: «Абетку» мы делали шесть лет, «100 казок» — семь. Это так долго, что уже думаешь: ничего из этого не выйдет...

Для бизнес-процесса такие долгоиграющие проекты, наверное, не всегда выгодны?

— Я не рассматриваю свою деятельность как настоящий бизнес. Сначала даже обижался, когда меня называли бизнесменом. Украинское издательство (во всяком случае, еще до недавнего времени) — это, скорее, донкихотство, а не бизнес. Для меня всегда главнее книжка. Можно сказать: деньги ради книжек, а не книжки ради денег.

Закон жанра: чем меньше концепций, тем больше тиражи
Магическая сила Гарри Поттера

И все же... Какая из книг «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ» самая удачная с финансовой точки зрения?

— Гарри Поттер. Меня многие отговаривали сначала: «Зачем тебе издавать? Все, кто хотел это прочесть, уже купили российский вариант!» Ведь когда мы издали первую часть, в России уже готовилась четвертая. Но я-то знал: издам так, что будут читать...

И мы добились невозможного — получили право сделать собственную обложку (недавно снимали фильм о Джоан Роулинг, о нашей обложке там упоминают как об одной из лучших). К тому же украинский перевод интереснее, точнее и смешнее русского (например, герою, который в оригинале говорит с шотландским акцентом и путает артикли, мы дали гуцульско-бойкивский диалект). В итоге я добился того, что украинская версия Гарри Поттера в Украине продается большим тиражом, чем российская. Начальный тираж первого тома составил 10 тысяч, а уже стартовый тираж пятого тома (который мы перевели и издали первыми в мире) — 60 тысяч. Тираж шестой книги — почти 140 тысяч. Это была самая тиражная украинская книга. Ее покупали даже для продажи в России.

Но и первоначальные затраты на этот проект тоже были, наверное, выше, чем на остальные? Вы же покупали права на издание.

— Хорошо, что нам удалось тогда выхватить права. Переговоры продолжались 1,5 года. Начальная цена измерялась всего несколькими тысячами фунтов. Но вот роялти мы платим очень высокие! И все же эта книжка дала нам значительную свободу оборотных средств. Хватает и для выплаты роялти, и для воплощения новых проектов.

Ну а нервы? Не достают блюстители христианской морали?

— Да, было несколько дурацких писем... Знаете, я из глубоко религиозной семьи, к тому же — писатель. Меня это очень ранило. Я даже подумывал отказаться от издания. Но тут — как спасение, как индульгенция — вышло интервью с Папой Римским Иоанном Павлом II, в котором он сказал, что не видит в Гарри Поттере ничего антихристианского. Это и в самом деле всего лишь хорошая, захватывающая сказочка! В ее вредности убеждены только те, кто ее не читал. И мой духовник благословил меня, сказав: «Вы занимаетесь благим для украинского языка делом». Ведь, знаете, к нам приходят письма с благодарностью от детей, выходцев из Украины, прочитавших Гарри в украинском варианте в России, Польше, Аргентине — благодаря украинскому переводу они прочли книжку быстрее своих одноклассников...

Экспортный вариант

Россия, Польша, Аргентина... Каким образом вы вышли на эти рынки?

— Это не наша заслуга, кто-то купил книги и перевез. Может быть, дистрибьюторы постарались...

Может быть, диаспора?

— С диаспорой я не общаюсь с 1996 года. Но моих книжек там полно. Я знаю, что они покупают и перепродают. Конечно, у нас в издательстве книжка стоит 12-25 грн, а за границей — уже EUR14-19 и больше (книга в нашей стране — едва ли не единственный продукт, который в 3-5 раз дешевле европейского или американского аналога).

А что же вы сами? Не стремитесь на зарубежные рынки?

— Ну почему же... Наши книги переводятся и издаются в 17 странах мира — в Польше, Хорватии, Англии, Америке, Австралии...

У нас есть офис в России. Помню, когда в 2001 году мы приехали в Москву с нашей Снежной королевой и другими книжками, россияне были поражены качеством полиграфии. «Мы ничего не понимаем, но какие рисунки!» — говорили они. У нас сразу же купили почти 400 книжек!

Теперь мы продаем в России свои книги на русском, но на каждом экземпляре пишем «Книга без права продажи в Украине». Этим я сам себя ограничиваю, но в Украине мы будем продавать книги только на украинском.

Такое ограничение разве не вредит финансовому благополучию издательства?

— Если бы мы тут издавали на русском, то имели бы на порядок больше дохода. Но это не оригинально. Меня, знаете ли, всегда больше привлекал патриотизм до глубины кармана, чем патриотизм до глубины души. Мне просто приятно осознавать, что благодаря моим книгам с каждым годом появляется 10-20-30 тысяч новых маленьких читателей, впервые покупающих книжки на украинском. А «упущенные» деньги я лучше заработаю в России. Хотя это и сложно. Там ведь много сильных издательств — огромные штаты, обороты...

Книжный рынок — ниши свободны

А в Украине вы конкуренции не ощущаете?

— Рынок детской литературы здесь малюсенький. Сколько-нибудь заметную деятельность ведут несколько издательств: львовское «Старого лева», «Теза», «Махаон» (российское, хорошо здесь обосновавшееся). «Веселка», к сожалению, постепенно затухает — не видно там никакой новой жизни...

Вы прикидывали, какая доля рынка принадлежит вашей компании?

— Нет.

Как вы позиционируете свои издания?

— На книгах пишем «Для детей от 2 до 102», но нолик рисуем смешной — в виде солнышка, то есть имеется в виду — от 2 до 12 лет. Но мы сейчас заходим за эту возрастную границу.

Ведь наши читатели с 1992 года уже выросли. Эти дети доверяют нам, ждут новых книг. Сейчас собираюсь издавать для них «взрослую» серию мировой и украинской поэзии и прозы.

То есть рынок, скорее всего, сегментирован не по возрасту целевой аудитории, а по уровню цены и качества?

— Да, возможно... Есть много дешевых изданий, эти книги сделаны плохо, но, наверное, и они нужны, раз люди покупают...

Как вы считаете, есть ли на рынке детской литературы свободные ниши?

— Для талантливого человека — все ниши свободны.

Всегда свободна ниша хорошей эксклюзивной книги. Издал Снежную королеву с иллюстрациями Владислава Ерко — вот тебе и ниша. Нашей Снежной королевой на Международной книжной выставке во Франкфурте заинтересовались многие мировые издатели, теперь она издается и в Европе, и в Азии...

В Англии, где Снежная королева выходит в шикарном, очень дорогом варианте, эта книга на прошлое Рождество была признана одной из трех наиболее успешных. Продается в самых престижных книжных магазинах Англии. Сейчас я буду делать такое же издание для Украины. Хотя заниматься этим до обидного трудно: книга-то печатается в Китае, а привезти ее в одесский порт почему-то дороже, чем в гамбургский. Продавать же ее здесь по той же цене, что в Англии (20 фунтов), нельзя — слишком дорого. Придется удешевлять за счет собственных доходов. К счастью, это не так трудно, ведь у меня не столь громоздкое издательство.

Успех вне логики

Сколько человек у вас в штате?

— Семь. Я, правда, уже подумываю над тем, что нужно взять на работу специалиста, который бы занимался финансовым планированием. Пора уже подойти к вопросу денег со знанием дела. И менеджмент нужно сделать более динамичным. У нас это — слабое звено. Возможно, будет новый отдел, куда возьму трех человек (максимум). Я не могу руководить большим числом людей. А делегировать полномочия в моем деле нельзя. Нужно самому вникать во все процессы, вычитывать тексты, общаться с художниками... Нужно, чтобы все замыслы удерживались в одной голове.

И эта голова — ваша?

— Да, получилось так...

Сколько книг вы издаете в год?

— 10-15 новых книг. И допечатываем минимум 40 (шесть книг «Гарри Поттера», к примеру, иногда допечатываем трижды в год — уже 18 книг). Но я не делаю больших тиражей (5-10 тысяч — максимум), тут чуть-чуть не рассчитал — и будешь работать только на оплату складов. А с профессиональными складами у нас проблема. Это только Гарри Поттера грузят КамАЗами. Вот уж счастье для издателя — наблюдать, как грузовики стоят в очереди, чтобы загрузить книги, и устраивают чуть ли не битву — фантастика просто!

Итак, Гарри приносит деньги. А какая книга больше всего радует душу?

— Ну, меня и Гарри не огорчает. Ведь благодаря Гарри Поттеру многие дети впервые начали читать на украинском. Представьте себе — в русскоговорящем Донецке разошлось 5 тысяч экземпляров шестой книги.

Очень дорогим для меня и успешным с точки зрения морали был проект «Мини-диво». Мы издали 1 млн 600 тыс. маленьких версий наших самых успешных книжек («Снежная королева», «Волчонок, который заплыл далеко в море», «Падал снег на порог» и др.). Продавались они во всех почтовых отделениях Украины по 1 гривне. Чудесные книги (всего 14 названий) с красивыми иллюстрациями стали доступными для всех. Был рекламный ролик на «1+1». Мы тогда получили более 40 тысяч писем из разных уголков Украины. Это было чудесно!

А специально рекламировать другие свои проекты не думали?

— Другие — нет. Ведь птице не всегда нужно махать крыльями в полете. Птица ловит потоки воздуха и плывет. Так и я — пользуюсь потоками доброго отношения масс-медиа к нам и почти не трачу денег на рекламу.

Какие свои книги вы считаете неуспешными?

— У меня нет неуспешных книг.

Вот, к примеру, книга «Песик та його місячні друзі» — одна из моих любимых, продается плохо. Эта книга не «зарабатывает» деньги, издаю исключительно для души. Просто знаю, что люди, которых я уважаю, будут охать и ахать, держа ее в руках.

Но все же книжек, которые не продаются совсем, у нас нет. Дистрибьюторы говорят, что КПД моих изданий — самый высокий. Просто я стараюсь балансировать тиражами — совсем уж некоммерческие книжки издаю в меньшем объеме.

Вы как-то рассказывали, что книжку «100 казок» продавали с рентабельностью минус 8 гривен.

— Да, но убыточными были только первый и второй тиражи. Уже на третьем мы стали зарабатывать. За год продали 20 тысяч. Ведь «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» запрограммирована не на бестселлеры, а на лонгселлеры — книги, живущие долго.

Какая книга переиздавалась чаще всего?

— Абетка, наверное...

Чем больше переизданий, тем больше прибыль от проекта?

— Вообще-то нет. Ведь я никогда не издаю ту же самую книгу. Всегда перерабатываю. Каждое переиздание — опять работа: затраты времени, сил и денег. Я же говорю — мы нелогичное издательство, а я — неправильный издатель. Скрупулезное планирование и точный менеджмент — это не про меня.

Сколько составляет ваш годовой оборот?

— Небольшой — до 10 млн грн. К тому же динамика оборотов привязана к изданию Гарри Поттера. Выход новой книжки означает для нас прирост тиражей до 200 тыс в год. В этом году не было продолжения серии, и год был не самым удачным, но вот в следующем Джоан Роулинг издает заключительную, 7-ю книгу, и мы ожидаем значительного подъема тиражей и продаж.

Недетские проблемы детского издательства

Кто и как зарабатывает в цепочке издатель — дистрибьютор — магазин?

— Зарабатывает торговля, конечно. Кто-то удачно сравнивал наших книгоиздателей с той бедной дояркой, которая трудится с раннего утра и продает молоко за копейки.

Дистрибьюторы настаивают, чтобы я повышал цену. Но ведь та цена, которая одним кажется низкой, для других покупателей — немыслима. Я же вижу очень много жаждущих глаз (многие дети хотят читать, но не имеют такой возможности). Я хочу, чтобы наши книги были доступными. Но что происходит? Мы продаем книгу за 17 грн, а потом где-нибудь в Донецке она стоит уже 50. Водить же дистрибьютора за руку и ограничивать мы не можем. Хотя с Гарри Поттером все же ставили моральные условия — не продавать дороже определенной цены.

Магазины и дистрибьюторы накручивают от 50 до 200% от цены издательства, в среднем 50-80% (в мире этот процент составляет 20-40).

Вот и сложилась вокруг нас «слава» дорогого издательства. А это неверно и несправедливо. Иногда просто обидно. Особенно, когда нет денег на новые проекты.

Но деньги всегда есть в банке... Вы берете кредиты?

— Никогда. И очень этому рад. Один раз, года три назад, хотел взять кредит, но... Нужно было издать Гарри Поттера. Это было летом, торговля, как всегда в этот период, шла тяжело, — на тираж не хватало, ну несколько сот тысяч всего... Я обратился в банк, в котором мы обслуживались с 1992 года. Они же потребовали кучу документов, тянули, мурыжили, пока я не плюнул. Для меня та ситуация была очень болезненной. Как же так? Они же видели наши объемы — миллионы оборотов!.. Ну и ладно. Слава Богу, обошлись собственными средствами.

Насколько ценообразование зависит от рыночного спроса?

— Как я уже говорил, существует расхожее мнение, что «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» — очень дорогое издательство. Но я ведь работаю не ради денег. Я хочу, чтобы дети читали хорошие книги, читали с удовольствием, поэтому не экономлю на издании — хорошая бумага, хорошие иллюстрации, качественный переплет и так далее... У наших книг высокая себестоимость. И соразмерная наценка магазина превращает цены в недоступные.

Вы часто дарите свои книги?

— Часто. Но существует ограничение — свыше определенного объема я должен платить государству НДС. Глупая ситуация... Многие люди просят: «Дайте... дайте...». Приходится либо отказывать, либо уговаривать подождать до следующего года, потому что в этом году мы исчерпали свой лимит на подарки еще летом. А сейчас приближаются праздники... Я же не могу приходить в детский дом с пустыми руками или приносить с собой стопочку книг: вот мол, купите себе...

А библиотеки покупают ваши книги?

— В очень небольших количествах. Предпочитают покупать книги других издательств — подешевле. Хотел заняться этим вопросом, но столкнулся с такой бюрократией, что просто устал. А тем временем в Черкассах в библиотеке в очереди на Гарри Поттера стоит 22 ребенка! Ну, пожалуйста, можем не говорить о Гарри Поттере... Но у «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ» много хороших книг украинских современных авторов. Например, сказки Марины и Сергея Дяченко или «Тореадори з Васюківки» Всеволода Нестайко (самый читабельный, я считаю, украинский детский роман). Конечно, этих книг не хватает в библиотеках.

А вам, кстати, хватает современных авторов?

— О, это самая большая проблема издателя. А ведь ничто так не вдохновляет на издание книги, как появление Автора. Такого, чтобы глаза горели! Я вот сразу чувствую: живет ли писатель своей книгой или занимается ею только время от времени, когда делать нечего (потому что это вроде бы несерьезное дело для взрослого...) Мне приходится читать много текстов, но должен сказать, что хорошие авторы, впрочем, как и хорошие художники, к сожалению, — дефицит.


Детские цифры

По данным Книжной палаты Украины, литературу для детей выпускают около 250 издательств и издательских организаций. При этом тиражи детских книг составляют всего 7,7% от общего количества изданий, а по наименованиям и того меньше — 5%. По оценкам специалистов, в Украине ежегодно издается 500-800 книжек. Средний тираж одного издания составляет приблизительно 5 тысяч экземпляров. Украинский книжный рынок на 90% по наименованиям и на 75% по тиражам заполнен продукцией российских издательств.


Персона

Иван Малкович — поэт и переводчик, основатель, директор и главный редактор издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»

Родился: в 1961 г. в селе Нижний Березив Ивано-Франковской области

Образование: в 1980 году окончил в Ивано-Франковское музыкальное училище (класс скрипки), в 1985 году — Киевский национальный университет им. Тараса Шевченко (филологический факультет)

Карьера: в 1984 году выпустил первый поэтический сборник «Белый камень» (рецензию к нему написала Лина Костенко)

В 1985 году стал редактором отдела дошкольной литературы детского издательства «Веселка», потом перешел в редакцию издательства «Молодь»

В 1988 г. выпустил поэтический сборник «Ключ»

В 1989 г. был организатором первого песенного фестиваля «Червона рута» в Черновцах

В 1991 г. работал в редакции детского журнала «Соняшник»

В 1992 г. основал издательство «А-БА-БА ГА-ЛА-МА-ГА»

В 1992 г. вышел сборник «Стихи»

В 1997 г. издал сборник «С ангелом на плече»

Семья: женат, воспитывает двух сыновей

Хобби: книги



Обсудить на форуме Вверх

Версия для печати   Отправить почтой
Оценить статью   Ваш комментарий

Реклама: